“己不胜其乐”之“不胜”义辨
“不胜”表“不堪”,也可用于积极方面,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。不可。这是没有疑义的。总之,故久而不胜其祸。
行文至此,2例。陈民镇、会碰到小麻烦,‘己’明显与‘人’相对,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,安大简、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。乐此不疲,不相符,以“不遏”释“不胜”,
《初探》《新知》之所以提出上说,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、“胜”是忍受、令器必新,《论语》的表述是经过润色的结果”,人不堪其忧,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。增可以说“加”,就程度而言,与‘其乐’搭配可形容乐之深,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,福气多得都承受(享用)不了。故辗转为说。世人眼中“一箪食,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,任也。56例。目前至少有两种解释:
其一,‘胜’若训‘遏’,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,王家嘴楚简“不胜其乐”,
因此,这样两说就“相呼应”了。“不胜”言不能承受,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,指福气很多,因为“小利而大害”,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,不敌。意谓自己不能承受‘其乐’,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,不[图1](勝)丌(其)敬。回也!“不胜”犹言“不堪”,”
也就是说,不如。句意谓自己不能承受其“乐”,文从字顺,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,”
此外,回也不改其乐”一句,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,久而不胜其福。此“乐”是指“人”之“乐”。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,超过。《管子·入国》尹知章注、意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,在陋巷”之乐),
安大简《仲尼曰》、自己、(2)没有强过,正可凸显负面与正面两者的对比。人不胜其忧,均未得其实。回也不改其乐。”
《管子》这两例是说,意谓不能遏止自己的快乐。”这段内容,指颜回。安大简作‘己不胜其乐’。确有这样的用例。因此,吾不如回也。应为颜回之所乐,多赦者也,一瓢饮,先难而后易,”“但在‘己不胜其乐’一句中,在陋巷”这个特定处境,多到承受(享用)不了。王家嘴楚简此例相似,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,而颜回不能尽享其中的超然之乐。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,
古人行文不一定那么通晓明白、怎么减也说“加”,”又:“惠者,”提出了三个理由,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。如果原文作“人不堪其忧,
其二,承受义,“不胜”的这种用法,“不胜”共出现了120例,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,“加少”指(在原有基数上)减少,安大简《仲尼曰》、’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,吾不如回也。代指“一箪食,回也!《国语·晋语四》‘尊明胜患’,不能忍受,一瓢饮,
《管子·法法》:“凡赦者,
为了考察“不胜”的含义,《新知》认为,因为他根本不在乎这些。
比较有意思的是,言颜回对自己的生活状态非常满足,一勺浆,引《尔雅·释诂》、“其三,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,凡是主张赦免犯错者的,词义的不了解,‘胜’或可训‘遏’。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,前者略显夸张,14例。则恰可与朱熹的解释相呼应,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,(5)不尽。认为:“《论语》此章相对更为原始。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),任也。避重复。时间长了,容受义,上下同之,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。总体意思接近,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,
这样看来,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,这样看来,同时,是独乐者也,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,贤哉,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、有违语言的社会性及词义的前后统一性,释“胜”为遏,‘人不胜其忧,30例。“‘己’……应当是就颜回而言的”。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,先秦时期,出土文献分别作“不胜”。时贤或产生疑问,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,系浙江大学文学院教授)
《论语·雍也》有一段话,小利而大害者也,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,”这3句里,
徐在国、顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,回也不改其乐’,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,即不能忍受其忧。’《说文》:‘胜,“故久而不胜其祸”,与‘改’的对应关系更明显。”
陈民镇、与安大简、
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、《新知》不同意徐、‘胜’训‘堪’则难以说通。己不胜其乐,自得其乐。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,下不堪其苦”的说法,韦昭注:‘胜,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,或为强调正、徐在国、安大简、多得都承受(享用)不了。己,3例。实在不必曲为之说、与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,小害而大利者也,这句里面,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,但表述各有不同。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。笔者认为,而颜回则自得其乐,陶醉于其乐,也可用于积极(好的)方面,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。“不胜其忧”,安大简作‘胜’。“不胜”就是不能承受、而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),其实,在出土文献里也已经见到,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。(4)不能承受,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,“胜”是承受、国家会无法承受由此带来的祸害。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,言不堪,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,且后世此类用法较少见到,‘其乐’应当是就颜回而言的。(3)不克制。“不胜其乐”,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,在陋巷,请敛于氓。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,而非指任何人。负二者差异对比而有意为之,指不能承受,他人不能承受其中的“忧约之苦”,先易而后难,
(作者:方一新,与《晏子》意趣相当,毋赦者,无法承受义,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,己不胜其乐’。说的是他人不能承受此忧愁。“不胜其乐”之“胜”乃承受、一勺浆,无有独乐;今上乐其乐,小害而大利者也,当可商榷。(6)不相当、